Архив > Информация и обсуждения
"Глаз Армвраша" - официальное объявление
Теодор 'Желатин' Жалов:
У Velve в хоумрулах расписано :) с процентами.
Я может чего добавлю-убавлю, но еще не думал на эту тему.
Норт:
ясно. Я просто подумал у тебя что-нибудь там иначе сделано)
Теодор 'Желатин' Жалов:
"if it ain't broke, don't fix it"
Не сломано - не чини ;D
Азъ:
Хочу высказаться насчет инофрмации, данной в теме выше (о мире и названиях). Поддерживаю начинание обеими руками. Названия Фаэруна всегда были не от мира сего. Мне почему-то кажется, что и самими носителями английского языка они должны будут восприниматься как сущеискуственные конструкции. Поэтому благозвучие - на первое место.
А насчет
--- Цитировать ---на русском нет даже худо-бедно адекватно переведенного PHB
--- Конец цитаты ---
. Это зря. Перевод Phantom Studio вполне себе ничего. Проблема бывает лишь с людьми, которые слишком сильно прикипели к английскому варианту, зачастую, они просто неспособны принять иной.
Теодор 'Желатин' Жалов:
--- Цитировать ---Это зря. Перевод Phantom Studio вполне себе ничего.
--- Конец цитаты ---
Очень может быть. Но те варианты об которые я периодически спотыкаюсь - не знаю уж, кто автор - часто вызывают фэйспалм.
Акира вот давеча прислал квенту, указал фит - "Прицельный выстрел". "Прицельный выстрел" - это так перевели point blank shot :)
Навигация
Перейти к полной версии