Архив > Один против огня

История Крейтона Леварда

<< < (6/27) > >>

Kim:
Здесь немного прохладно, но ты слишком устал, чтобы разводить огонь. Простыни чистые, довольно скоро ты согрелся под одеялом. За окном непривычно тихо, "в городе так не бывает", подумал ты, засыпая.

Тебе снится огонь в печи; сияющие цвета переливаются в танцующих языках пламени. Сначала они крошечные, но они растут и расползаются из печи, по полу к кровати, вверх по простыням...

Проснувшись, ты резко поднялся на кровати. Дневной свет проникает в окно сквозь между шторами. Ты встал и оглядел печь, она холодная. Потерев глаза и потянувшись, ты прогнал остатки сна.

В доме нет водопровода, но Мэй дала тебе таз и кувшин с водой, чтобы ты умылся. Затем она подала тебе завтрак - яичницу с поджаренным хлебом и чай, и оставила тебя одного.

Если что-то хочешь спросить у Мэй, или сделать иную заявку, пиши, или я напишу дальше

Проверка медицины успешна. Отдых тоже исцеляет, если ты терял здоровье, то ночной сон излечивает 1 ХП. То есть в данном случае ты просто облегчил свою участь отыгрышно, но игромеханически это было необязательно

Теодор 'Желатин' Жалов:
"Интересно, как там Силас", подумал Крей, с аппетитом уминая завтрак.
- Скажите, Мэй, а зачем в Эмберхеде маяк? - спросил он у хозяйки. - Ну, кроме как для ежегодного фестиваля.

Kim:
Мэй смущенно ответила
- Честно говоря я не сильна в истории. Это связано с первыми поселенцами здесь, и теперь мы верим что ежегодный фестиваль помогает нам весь год. Это традиция.
Она поспешила уйти, и тебе показалось, что это было слишком поспешно. Но не будешь же ты ее силой останавливать...

Около половины восьмого ты встал из-за стола, а Мэй вернулась чтобы забрать тарелки, когда послышался щелчок у тебя за спиной. Ты обернулся, но увидел лишь закрытую дверь. Мэй покачала головой.
- Это моя дочь, Рут. Рут! выйди и поздоровайся как следует!
Через пару секунд дверь заскрипела и приоткрылась. Два больших глаза смотрят на тебя из копны взъерошенных волос.
- Что надо сказать? - Мэй строго смотрела на дочь.
- Доброе утро.
Ты улыбнулся и поприветствовал Рут в ответ.
- А теперь не мешай гостю собираться!
Дверь тихо закрылась.
- Десять лет будет скоро, - Указав на дверь, сказала Мэй, - Они и радость моя, и горе, все в одном.

Пора было идти, если ты конечно не хотел опоздать на автобус. Ты взял свои вещи и, попрощавшись с Мэй, отправился к автобусу, надеясь что Силас успешно починил его, и не придется задерживаться здесь еще хоть на сколько. Подходя, ты взглянул на часы - еще без двадцати восемь. Последний поворот, и... автобус исчез.

Поставив багаж на землю, ты подошел к месту где он стоял, затем прошелся по дороге взад-вперед, заглянул в ближайшие переулки - безрезультатно. Вот уже и восемь часов миновало, автобуса нигде не было.
В каком-то ступоре ты сел на чемодан, не зная что и думать. Проходящий мимо местный житель, увидав тебя, крикнул: - Автобуса ждешь? Слышал, как он уехал ночью. Вернется дня через три, не раньше! Если тебе нужна комната, Мэй Ледбеттер сдает одну, - он махнул в уже известном тебе направлении. Улыбнувшись, и приподняв шляпу в знак вежливости, он продолжил свой путь.

Встав и пнув камешки на дороге, ты в сердцах выругался, попомнив Силаса, его мать, и автобус. Ты не понимал - неужели старый козел специально оставил тебя здесь? "Возможно, он уехал за запчастями, и скоро вернется", попробовал ты успокоить себя. Получилось не очень.

Мэй занималась стиркой во дворе, когда заметила тебя, возвращающегося к ее дому.
- Забыли что-нибудь?
Когда ты объяснил ситуацию, она предложила тебе оставить багаж в доме и поискать транспорт в деревне.
- Машин здесь ни у кого нет, - она потерла щеку в задумчивости, - но может быть тебе удастся найти лошадь с повозкой. Я тоже поспрашиваю в округе, после стирки. Хм, попробуй узнать у мистера Винтерса, в ратуше, он должен знать как помочь тебе. Или в мастерских, первый поворот налево, по Силбури стрит. - Она дружелюбно пожала твое предплечье, - Не беспокойтесь, я не позволю вам спать на улице.

Теодор 'Желатин' Жалов:
Идея оставить багаж была неплоха, но воображение живо нарисовало Рут, ковыряющуюся в саквояже и пробующую на вкус карболовую кислоту.

- Мэй, спасибо вам огромное за гостеприимство, - улыбнулся Крейтон хозяйке. - Раз уж мне выпало задержаться в Эмберхеде, то я хоть осмотрю достопримечательности. Видите ли, я фотограф, и места тут просто просятся на пленку.

Детектив кивнул на саквояж:
- У меня там камера, штатив, и прочие принадлежности, так что я пока захвачу все это с собой. Но как только багаж окончательно отмотает мне руки, я не премину воспользоваться вашим предложением.

Крейтон еще раз поблагодарил хозяйку и вышел на улицу. На душе скребли кошки. Мелькнула мысль, что уж лучше бы он остался в Провиденсе. В конце концов, от бутлегеров и коррумпированных властей хоть знаешь, что ожидать.
Надо узнать побольше про этот фестиваль, решил Левард.

Иду сначала к мастерским.

Kim:
По пути была возможность осмотреться при свете дня. Эмберхед стоит на плоской вершине холма, откуда открываются потрясающие виды: на севере туманные вершины Белых гор, на юге - мерцающее вдали озеро Винниспуки. Пройти деревню от края до края можно меньше чем за пять минут. Ты прибыл по западной дороге, вторая дорога уходит на юг, а затем на восток. В юго-западной части деревни - заросшие травой развалины церкви, с кладбищем на краю обрыва. На северо-востоке три главные улицы сходятся в небольшую площадь, на которой возвышается черное металлическое сооружение, вроде маяка, нацеленное в синее небо.



Недалеко от дома Мэй Ледбеттер, на Силбури стрит, ты нашел полукруглый двор, образованный несколькими приземистыми строениями, в которых располагались мастерские. Найти его было несложно: ты просто шел на ритмичные звуки удара молота о наковальню, слышные отовсюду. По дороге ты никого не встретил, только заметил чье-то лицо, мелькнувшее в одном из окон. Оно исчезло сразу, как ты посмотрел на него.
Некоторые из мастерских сделаны из крепкого кирпича, а некоторые - всего лишь хилые сарайчики. Похоже, что это прямо-таки деловой центр этой деревни.
Кузнец, перестав стучать, сунул щипцы с зажатой в них заготовкой, над которой он работает, в ведро с водой. Раздалось характерное шипение.
Ткач, окинув тебя равнодушным взглядом, вернулся к своему станку. Плотник и гончар также работают у своих мастерских, негромко о чем-то разговаривая. Ты не спеша проходишь мимо каждого, осматривая результаты их трудов, выставленные тут же: подковы, гвозди, отрезы тканей и грубая одежда из них, примитивная мебель и глиняная посуда. Тебе приходит мысль, что они должны как-то распространять свою продукцию за пределы Эмберхеда. Расспросив их, ты выяснил что все они пользуются услугами Силаса, никаких альтернативных способов у них нет.

Сделай проверку Психологии.

96

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

[*] Предыдущая страница

Перейти к полной версии